제1장 총칙
제1조 명칭과 목적
① 본 규정은 편집위원회 논문 투고 규정이라 칭한다.
② 본 규정은 성경과 고전어문학 연구소 편집위원회 규정 제5장 제12조와 제7장 제27조에 의거 논문작성 시 양식에 관한 규정을 정하는 것을 목적으로 한다.
제2조 투고원고
① 투고원고는 한국어, 영어, 독어, 불어로 작성된 연구논문, 번역논문, 서평 등을 포함한다.
② 원고는 한글(2002 이상) 프로그램으로 작업을 하되, 용지 크기는 A4로 하며, 여백은 위쪽 35mm, 아래쪽, 왼쪽, 오른쪽은 각각 30mm로 한다. 글자모양은 함초롬바탕 10포인트, 블록인용과 각주는 9포인트로 하며, 원고 전체로 줄 간격은 160%로 한다.
③ 투고원고 분량은 연구논문이나 번역논문는 A4 15-18쪽(200자 원고지 150-180매, 참고문헌, 국문초록, 영문초록 제외)를 기준으로 하고, 서평 원고는 A4 1-3쪽(200자 원고지 10-30매)를 기준으로 한다. 단, A4 기준 23쪽이 넘는 논문은 접수하지 않는 것을 원칙으로 하되, 편집위원장이 최종 판단한다.
④ 투고된 원고가 ②, ③의 기준에 맞지 않을 경우 편집위원장은 투고자에게 수정을 요구할 수 있고, 수정이 되지 않을 경우 접수하지 않는다.
제2장 논문작성법
제3조 투고원고의 구성
① 제목(한글 및 외국어[영어와 독어 중 하나])
② 저자명, 소속 학교, 학과, 직위(한글 및 영문 표기. 단 외국어 논문일 경우 한글로)
③ 초록
1. 국문 초록 및 주제어(5개)(A4 용지 절반 분량).
2. 영문 초록 및 Key Word(5개)(A4 용지 절반 분량)
④ 저자가 2인 이상일 경우 책임저자와 공동저자 구별하여 명시
제4조 논문 번호 체계
1) 본문 안의 각 장, 절, 항목의 번호 체계는 다음 체계를 따른다. 예) I, 1, 1), (1), ①...
2) 서론부터 번호를 붙인다. 예) I. 서론
제5조 성경 장과 절 표기
본문에서는 성경책명을 쓰고 몇 장 몇 절을 쓴다(예, 마태복음 1장 1-16절). 본문의 괄호 안과 각주에서는 성경책명을 약자로 쓴다. 이때 성경책명 약자표는 개역개정성경 약자표를 따른다(예, 마 1:1-16).
제6조 외국인명 표기
외국인명을 표기할 때 원이름로 표기한다(번역서가 있는 경우에도 동일함). 단, 고전 작가의 경우 가급적 생몰연도를 넣는다.
제7조 인용
① 인용문이 2줄 이하이면 앞 문장에 이어서 쓰되 인용문 앞과 뒤에 겹따옴표(“ ”)를 쓰고 인용부호 안에서 인용부호를 쓸 경우에는 홀따옴표(‘ ’)를 쓴다.
② 인용문이 3줄 이상이면 블록인용(좌우 30pt)으로 하고 글자크기는 9포인트, 자간은 160으로 한다. 겹따옴표는 쓰지 않는다.
제8조 고전어 및 외국어 표기
① 고전어 및 외국어 어휘나 어구를 쓸 때는 원어를 쓰고 이어서 괄호 안에 한글음역의 경우 겹따옴표(“ ”) 넣어 표기하고 영어 음역일 경우 이탤릭체로 쓴다. 두 번째부터는 원어만을 표기한다.
예) 처음 나올 때: θεός(“테오스”), 두 번째부터: θεός
② 고전어 및 외국어 문장 등은 원어로만 쓸 수 있다. 단, 가능하면 음역과 더불어 번역을 병기 해주면 좋다.
제9조 각주와 미주
모든 원고는 각주를 사용한다.
제10조 각주와 참고문헌 양식
① 한글 단행본
1. 각주: 저자, 『책이름』 (출판지: 출판사, 출판연도), 해당 페이지.
예) 정창욱, 『새로운 성경 헬라어 문법』 (서울: 총신대학교출판부, 2008), 31-32.
2. 참고문헌: 저자. 『책이름』. 출판지: 출판사, 출판연도.
예) 정창욱. 『새로운 성경 헬라어 문법』. 서울: 총신대학교출판부, 2008.
※ 반복 인용시 저자, 책이름, 페이지수로 표기
예) 정창욱, 『새로운 성경 헬라어 문법』, 31.
② 외국 단행본
1. 각주: 저자, 책이름(이탤릭체) (출판지: 출판사, 출판연도), 해당 페이지.
예) Suk-il Ahn, The Persuasive Portrayal of David and Solomon in Chronicles: A Rhetorical Analysis of the Speeches and Prayers in the David-Solomon Narrative (Hamilton, ON: MDC Press, 2018), 65-67.
2. 참고문헌: 저자. 책이름(이탤릭체). 출판지: 출판사, 출판연도.
예) Ahn, Suk-il. The Persuasive Portrayal of David and Solomon in Chronicles: A Rhetorical Analysis of the Speeches and Prayers in the David-Solomon Narrative. Hamilton, ON: MDC Press, 2018.
※ 반복 인용시 저자의 Last Name, 책이름(이탤릭체[소제목 선택]), 페이지수로 표기
예) Ahn, The Persuasive Portrayal of David and Solomon in Chronicles, 65-67.
③ 외국어 → 한글 번역서
1. 각주: 저자, 원서명(이탤릭체), 역자, 『번역 책이름』 (출판지: 출판사, 출판연도), 해당 페이지.
예) Whitney G. Gamble, Christ and the Law : Antinomianism at the Westminster, 류길선 역, 『웨스트민스터 총회의 반율법주의 논쟁: 그리스도와 율법』 (서울: P&R, 2021), 65-67.
2. 참고문헌: 저자. 원서명(이탤릭체). 역자. 『번역 책이름』. 출판자: 출판사, 출판연도.
예) Gamble, Whitney G. Christ and the Law : Antinomianism at the Westminster. 류길선 역. 『웨스트민스터 총회의 반율법주의 논쟁: 그리스도와 율법』. 서울: P&R, 2021.
※ 반복 인용시 저자의 Last Name , 『한글 번역서 책명』, 페이지수로 표기
예) Gamble, 『웨스트민스터 총회의 반율법주의 논쟁: 그리스도와 율법』, 65-67.
④ 외국어 → 외국어 번역서
1. 각주: 저자, 번역서이름(이탤릭체), trans. 역자 (출판지: 출판사, 출판연도), 해당 페이지.
예) F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament, trans. R. W. Funk (Chicago: University of Chicago Press, 1961), 65.
2. 참고문헌: 저자. 번역서이름(이탤릭체). Translated by 역자. 출판지: 출판사, 출판연도.
예) Blass F., and Debrunner, A. A Greek Grammar of the New Testament. Translated by R. W. Funk. Chicago: University of Chicago Press, 1961.
※ 반복 인용시 저자의 Last Name , 『한글 번역서 책명』, 페이지수로 표기
예) Blass and Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament, 65.
⑤ 학술지에 게재된 논문 (한글)
1. 각주: 저자, “논문,” 「학술지」 권수 (출판연도): 해당 페이지.
예) 윤종훈, “이단 종파에 대한 역사적 고찰 및 이단 구별 방법,” 「역사신학논총」 18 (2009): 148-150.
2. 참고문헌: 저자. “논문.” 「학술지」 권수 (출판연도): 논문 전체 페이지.
예) 윤종훈. “이단 종파에 대한 역사적 고찰 및 이단 구별 방법.” 「역사신학논총」 18 (2009): 148-185.
※ 반복 인용시 저자, “논문명,” 페이지수로 표기
예) 윤종훈, “이단 종파에 대한 역사적 고찰 및 이단 구별 방법,” 148-150.
⑥ 학술지에 게재된 논문 (외국어)
1. 각주: 저자, “논문,” 학술지명(이탤릭체) 권수(호수) (출판연도): 해당 페이지.
예) Young Hwan Ra, “Christ in Popular Culture in Korea,” Journal of Reformed Theology 1(1) (2007): 72-75.
2. 참고문헌: 저자. “논문.” 학술지명(이탤릭체) 권수 (출판연도): 논문전체 페이지
예) Ra, Young Hwan. “Christ in Popular Culture in Korea.” Journal of Reformed Theology 1(1) (2007): 72-83.
※ 반복 인용시 저자의 Last Name , “논문명,” 페이지수로 표기
예) Ra, “Christ in Popular Culture in Korea,” 72-75.
⑦ 편찬지 논문 (한글)
1. 각주: 저자, “논문”, 『책이름』, 편집자 편 (출판지: 출판사, 출판연도), 해당 페이지.
예) 신현우, “하나님 나라는 언제 시작되었는가?: 공관복음서에 나타난 하나님 나라,” 『신약과 하나님 나라』, 정창욱과 신현우 편 (서울: 감은사, 2024), 81.
2. 참고문헌: 저자. “논문”. 『책이름』. 편집자 편. 출판지: 출판사, 연도: 논문 전체 페이지.
예) 신현우. “하나님 나라는 언제 시작되었는가?: 공관복음서에 나타난 하나님 나라.” 『신약과 하나님 나라』. 정창욱과 신현우 편, 서울: 감은사, 2024: 81-111.
※ 반복 인용시 저자, “논문명,” 페이지수로 표기
예) 신현우, “하나님 나라는 언제 시작되었는가?: 공관복음서에 나타난 하나님 나라,” 81.
⑧ 편찬지 논문 (외국어)
1. 각주: 저자, “논문,” in 책이름(이탤릭체), ed. 편집자(복수. eds.) (출판지: 출판사, 출판연도), 해당 페이지.
예) Hee Suk Kim, “Exodus 34:6-7 in Psalms 86, 103, and 145 in Relation to the Theological Perspectives of Books III, IV, and V of the Psalter,” in Inner Biblical Allusion in the Poetry of Wisdom and Psalms, eds. Mark J. Boda et al. (New York, NY: Bloomsbury, 2018), 36-38.
2. 참고문헌: 저자. “논문.” In 책이름(이탤릭체). Edited by 편집자. 출판지: 출판사, 출판연도: 논문전체 페이지.
예) Kim, Hee Suk. “Exodus 34:6-7 in Psalms 86, 103, and 145 in Relation to the Theological Perspectives of Books III, IV, and V of the Psalter.” In Inner Biblical Allusion in the Poetry of Wisdom and Psalms. Edited by Mark J. Boda et al. New York, NY: Bloomsbury, 2018: 36-48.
※ 반복 인용시 저자의 Last Name , “논문명,” 페이지수로 표기
예) Kim, “Exodus 34:6-7 in Psalms 86, 103, and 145 in Relation to the Theological Perspectives of Books III, IV, and V of the Psalter,” 36-38.
⑨ 학위논문 (한글)
1. 각주: 저자, “논문명” (학위, 학교, 연도), 해당 페이지.
예) 김주한, “요한계시록에서의 2-3장의 역할 연구” (신학석사학위, 총신대학교, 2003), 50.
2. 참고문헌: 저자. “논문명.” 학위, 학교, 연도.
예) 김주한. “요한계시록에서의 2-3장의 역할 연구.” 신학석사학위, 총신대학교, 2003.
※ 반복 인용시 저자, “논문명,” 페이지수로 표기
예) 김주한, “요한계시록에서의 2-3장의 역할 연구,” 50.
⑩ 학위논문 (외국어)
1. 각주: 저자, “논문명” (학위, 학교, 연도), 해당 페이지.
예) Sunwoo Hwang, “The Hope for the Restoration of the Davidic Kingdom in the Light of the Davidic Covenant in Chronicles” (Ph.D. diss., The University of Edinburgh, 2011), 50.
2. 참고문헌: 저자. “논문명.” 학위, 학교, 연도.
예) Hwang, Sunwoo. “The Hope for the Restoration of the Davidic Kingdom in the Light of the Davidic Covenant in Chronicles.” Ph.D. diss., The University of Edinburgh, 2011.
예) Hwang, “The Hope for the Restoration of the Davidic Kingdom in the Light of the Davidic Covenant in Chronicles,” 50.
⑪ 학회발표 논문 (한글)
1. 각주: 저자, “발표논문명,” 논문집명 (발표연도.월.일): 해당 페이지.
예) 박재은, “헤르만 바빙크의 예배론: 존재와 행위의 관계성으로 살피는 예배,” 제55차 한국개혁신학회 학술대회 논문집 (2023.5.20): 50.
2. 참고문헌: 저자. “발표논문명.” 논문집명. 발표연도.월.일: 논문전체 페이지.
예) 박재은. “헤르만 바빙크의 예배론: 존재와 행위의 관계성으로 살피는 예배.” 제55차 한국개혁신학회 학술대회 논문집. 2023.5.20: 50-70.
※ 반복 인용시 저자, “발표논문명,” 페이지수로 표기
예) 박재은, “헤르만 바빙크의 예배론: 존재와 행위의 관계성으로 살피는 예배,” 50.
⑫ 고전 인용
1. 각주: 인용한 페이지를 쓰지 않고 권과 장과 절을 쓴다. 권은 로마자로, 장.절은 아라비아 숫자로 기록한다.
예) Eusebius of Caesarea, Historia ecclesiastica, 엄성옥 역, 『유세비우스의 교회사』 (서울: 은성, 1993), I.2.1.
2. 참고문헌: 저자. 원서명(이탤릭체). 역자. 『번역 책이름』. 출판자: 출판사, 출판연도. 단, 일차자료를 별로도 표기할시, 저자. 원서명(이탤릭체)
예) Eusebius of Caesarea. Historia ecclesiastica. 엄성옥 역. 『유세비우스의 교회사』. 서울: 은성, 1993.
예) Eusebius of Caesarea. Historia ecclesiastica.
※ 반복 인용시 저자의 Last Name , 번역서 제목 혹은 통용되는 약어, 권.장.절로 표기
예) Eusebius, 『유세비우스의 교회사』, I.2.1. 혹은 Hist.eccl., I.2.1.
⑬ 기타
1. 일간지 등의 경우, 기자명, “신문기사 제목,” 통권, 발행일을 표기한다.
2. 인터넷 사이트의 경우, “제목”(인터넷 주소) [접속일: 연-월-일]로 표기한다.
제11조 참고문헌 순서
① 한글 서적(저자명의 가나다순)
② 외국어 서적(저자명의 알파벳순)
③ 일간지 등(저자명의 가나다 혹은 알파벳순)
④ 인터넷 사이트(제목명이 가나다 혹은 알파벳순)
부칙 (2025.06.11)
① 이 규정은 2025년 06월 11일부터 실시한다